loading...

Perumpamaan Yang Aneh dalam Bahasa Jerman

Bahasa Jerman terkenal akan presisi linguistiknya, acapkali hampir tak ada ruang‎ bagi interpretasi.
 

Namun terkadang Bahasa Jerman pun menyimpang dari akarnya, sehingga yang mendengar harus berpikir keras untuk mengerti.

1. Saya Hanya Mengerti Stasiun Kereta



Ungkapan atau perumpamaan bahasa Jerman,‎ "Ich verstehe nur Bahnhof," bukan berarti yang berbicara hanya bisa berbahasa stasiun kereta. Pernyataan ini‎ mengindikasikan yang mengucapkannya sedang kebingungan. Ungkapan sebanding dalam bahasa Inggris adalah, "It's all Greek to me" atau saya tidak mengerti apa-apa, semuanya terdengar bagaikan Bahasa Yunani bagi saya.

2. Hidung Saya Penuh



"Ich habe die Nase voll" berpotensi untuk diinterpretasikan ‎bahwa seseorang membutuhkan tisu. Namun kemungkinan besar artinya cukup sudah: Yang berbicara sudah muak dengan situasi tertentu.

3. Memiliki Babi



Kalau Anda menang lotre, mendapat nilai bagus saat ujian padahal tidak belajar, atau terbebas dari tugas yang tidak diinginkan, betapa beruntungnya Anda! "Schwein gehabt!" Anda punya seekor babi. Dalam beragam tradisi, babi berakhir di meja makan. Begitu juga di Jerman - tapi uniknya, ‎babi juga dianggap keberuntungan.

4. Bagi Saya itu Sosis



Setelah selesai kerja, mungkin sekarang Anda terbuka akan saran bagaimana cara merayakan waktu santai. Apabila Anda bersedia melakukan apapun, bilang ke teman-teman Anda, "es ist mir Wurst," dan mereka akan tahu bahwa Anda bukan berbicara tentang sosis, tapi berarti Anda tidak ada ide dan terbuka untuk apapun.

5. Malam Perayaan yang‎ Indah!



Kalau kolega kerja mengucapkan‎ "schönen Feierabend" setelah seharian berkantor, mereka berharap malam hari Anda pasca kerja menyenangkan. Warga Jerman terkenal pekerja keras, tapi juga tahu cara bersenang-senang. Bahkan begitu selesai kerja - walau setelah tugas malam yang berakhir pukul 6 pagi - sisa harinya dianggap sebuah pesta.

6. Tak Semua Cangkir di Dalam Lemari



Kalau seseorang tidak memiliki "alle Tassen im Schrank," berarti orang itu gila. Penutur Bahasa Inggris dalam situasi yang sama akan mengatakan seseorang "lost his marbles"‎ atau seseorang kehilangan kelereng-kelerengnya.

7. Hidup Bukanlah Peternakan Kuda Poni



Terima saja, koboi. Di tengah masa sulit, seseorang akan mengingatkan Anda bahwa "das Leben ist kein Ponyhof." Dalam kata lain, hidup ini tidak adil, bukanlah sebuah ranjang penuh bunga mawar ataupun semangkuk buah ceri.
Paling Woow
loading...

Subscribe to receive free email updates:

0 Response to "Perumpamaan Yang Aneh dalam Bahasa Jerman"